Представле́ние геро́ев 1
Анна, 16 лет, Прага
Я живу́ в Пра́ге и учу́сь пе́рвый год в гимна́зии. В гимна́зии я изуча́ю мно́го ра́зных предме́тов, но моя́ специализа́ция - языки́. Меня́ всегда́ интересова́ли иностра́нные языки́. Мой родно́й язы́к - че́шский, а ещё я владе́ю англи́йским, ру́сским и неме́цким языка́ми. Мои́ друзья́ ча́сто удивля́ются, отку́да у меня́ мотива́ция учи́ть но́вые слова́, запомина́ть граммати́ческие фо́рмы, но ведь э́то так здо́рово, когда́ ты понима́ешь иностра́нный язы́к и мо́жешь на нём объясни́ться. И я не бою́сь оши́бок.
Свобо́дное вре́мя я люблю́ проводи́ть со свои́ми друзья́ми: мы хо́дим в кино́, сиди́м в кафе́ и про́сто гуля́ем по краси́вым пра́жским у́лочкам.
Неда́вно я узна́ла, что изве́стная ру́сская поэте́сса Мари́на Цвета́ева жи́ла в моём родно́м го́роде. У неё да́же есть цикл стихотворе́ний, кото́рый называ́ется “Стихи́ к Че́хии”.
SANASTO
учи́ться – opiskella
гимна́зия – lukio
изуча́ть – opiskella
предме́т – oppiaine
специализа́ция – erikoistuminen
иностра́нный язы́к – vieras kieli
владе́ть – hallita (kieltä)
удивля́ться – ihmetellä
учи́ть – oppia
сло́во – sana
запомина́ть – muistaa
граммати́ческая фо́рма – kieliopillinen muoto
здо́рово – mahtavaa
объясня́ться – kommunikoida
боя́ться – pelätä
оши́бка – virhe
проводи́ть вре́мя – viettää aikaa
у́лочка – pikkukatu
неда́вно – äskettäin
узна́ть – saada tietää
поэте́сса – runoilijatar
стихотворе́ние – runo
ци́кл – sarja
называ́ться – olla nimeltään
Tehtävä 1
Miten tekstissä on sanottu? Etsi synonyymiset ilmaisut.
-
я первокурсница гимназии
-
направление учёбы
-
я интересуюсь языками
-
я говорю на английском и немецком
-
можешь разговаривать на нём (иностранном языке)
-
знаменитая
-
город, в котором я родилась
Tehtävä 2
Lue teksti ja vastaa kysymyksiin.
-
Когда Анна поступила в гимназию?
-
Что Анна в основном изучает в гимназии?
-
На каких языках Анна говорит?
-
Почему Анне нравится изучать иностранные языки?
-
Что Анна делает в свободное время?
-
Кто такая Марина Цветаева?
Tehtävä 3
Tehtävä 4
Представление героев 2
Анджей, 16 лет, Жешув (Rzeszów)
Приве́т! Меня́ зову́т Анджей. Не пу́тайте с ру́сским и́менем Андре́й! Э́ти имена́ похо́жи, как похо́жи ру́сский и по́льский языки́, но ра́зница и там, и там есть. Я роди́лся и вы́рос в Же́шуве. Э́то на юго-восто́ке По́льше, недалеко́ от грани́цы с Украи́ной. В ба́зовой шко́ле я изуча́л англи́йский язы́к, а с пя́того кла́сса у нас начался́ ещё и ру́сский язы́к. Моя́ ма́ма - учи́тельница, в своё вре́мя она́ е́здила учи́ться по обме́ну в Петербу́ргский педагоги́ческий университе́т. Ей так понра́вился го́род, что она́ реши́ла учи́ть ру́сский язы́к. И для меня́ то́же вы́брала не то́лько англи́йский, но и ру́сский.
Я ещё не уве́рен, чем хочу́ занима́ться по́сле шко́лы. Поэ́тому, когда́ я поступа́л в лице́й, я рассма́тривал не́сколько вариа́нтов. В при́нципе, мне нра́вится исто́рия, у меня́ непло́хо с биоло́гией, да и языки́ даю́тся мне непло́хо. В ито́ге я вы́брал лингвисти́ческий лице́й, в кото́ром мо́жно бы́ло продолжа́ть изуча́ть ру́сский язы́к. В По́льше мно́го русскоязы́чных, тури́стов и жи́телей, так что, ду́маю, ру́сский бу́дет плю́сом в резюме́.
Я то́лько на́чал учи́ться в лице́е. Пока́ мне всё нра́вится. У меня́ о́чень прия́тные одноку́рсники, да и учителя́ у нас, ка́жется, до́брые.
SANASTO
звать – kutsua
пу́тать – sekoittaa
похо́жий – samanlainen
разни́ца – ero
рожда́ться – syntyä
выраста́ть – kasvaa
грани́ца – raja
начина́ться – alkaa
учёба – opiskelu
обме́н – vaihto
выбира́ть – valita
уве́рен – varma
поступа́ть – hakea oppilaitokseen
рассма́тривать – harkita
резюме́ – ansioluettelo
продолжа́ть – jatkaa
жи́тель – asukas
начина́ть – aloittaa
одноку́рсник – opiskelutoveri
Tehtävä 1
Lue teksti ja vastaa kysymyksiin.
-
Где находится город Жешув?
-
Когда Анджей начал учить русский язык?
-
Какая профессия у мамы Анджея?
-
Почему мама Анджея решила, что ему надо учить русский язык?
-
Какие планы на будущее у Анджея?
-
Между какими специализациями Анджей выбирал, когда поступал в лицей?
-
Какие плюсы есть у изучения русского языка.
-
Нравится ли Анджею учиться? Почему?
Tehtävä 2
Tehtävä 3
Представление героев 3
Рихард, 16 ле́т, Йоэнсуу (Joensuu).
Приве́т все́м!
Меня́ зову́т Рихард, и мне́ 16 ле́т. Я живу́ в Восто́чной Финля́ндии, где́ я и роди́лся в небольшо́м городке́ Йоэнсуу. По национа́льности я слова́к, и до́ма говорю́ с ма́мой на слова́цком языке́, хотя́, наве́рное, акце́нт у меня́ прису́тствует. Иногда́ я сме́шиваю поня́тия национа́льности и гражда́нства, поско́льку их у меня́ два́, но при́ э́том лу́чше всего́ я скоре́е всего́ говорю́ на ру́сском языке́…
Во́т я ва́с и запу́тал! «При́ чём ту́т ру́сский язы́к?» —спроси́те вы́, и бу́дете пра́вы. Но я отве́чу ва́м: «Э́то тот язы́к, на кото́ром я на́чал говори́ть до́ма наравне́ со слова́цким, пока́ в четы́ре го́да не пошёл в фи́нский де́тский са́д». Де́ло в то́м, что́ та́к договори́лись мои́ роди́тели, кото́рые ме́жду собо́й говоря́т по-ру́сски. Ита́к, до́ма мы говори́м на ру́сском (бо́льше всего́) и на слова́цком (с ма́мой), а в шко́ле, с друзья́ми и́ли това́рищами по волейбо́льной кома́нде я говорю́ по-фи́нски. Ну и учу́сь на нём в гимна́зии, коне́чно, то́же.
Е́сли вы́ спроси́те меня́, на како́м языке́ я ду́маю, то́ я не сра́зу отве́чу: э́то зави́сит от обстоя́тельств. К тому́ же у меня́ е́сть бра́т-близне́ц (и́ли двойня́шка, ка́к пра́вильно его́ назва́ть, ве́дь мы не похо́жи?), с кото́рым мы то́же постоя́нно меня́ем языки́ в зави́симости от обстоя́тельств. Ве́дь на́ша ма́ма родила́сь в Братиславе и слова́цкий язы́к для́ на́с – э́то её родно́й язы́к, на кото́ром мы мо́жем говори́ть с ней и́ли ро́дственниками, когда́ приезжа́ем на кани́кулах в э́тот краси́вый го́род на Дуна́е.
Ру́сский язы́к для́ на́с с бра́том ста́л в после́дние го́ды та́кже языко́м обще́ния с на́шими латы́шскими друзья́ми. Пя́ть ле́т подря́д роди́тели на́с отправля́ли в междунаро́дный молодёжный ла́герь под Ри́гу, кото́рый располо́жен на берегу́ Балти́йского мо́ря. Туда́ мно́го ле́т приезжа́ет молодёжь из ра́зных стра́н ми́ра, но при́ э́том все́ говоря́т и́ли пыта́ются говори́ть по-ру́сски. Снача́ла мы про́сто туси́ли там и отдыха́ли, как все, но пото́м и, коне́чно, благодаря́ разви́тию социа́льных сете́й и и́гр, ста́ли обща́ться с латыша́ми в тече́ние уче́бного го́да и подде́рживать с ни́ми отноше́ния. Сейча́с у на́с мно́го отли́чных друзе́й, с кото́рыми мы встреча́емся и поми́мо ла́геря и с кото́рыми говори́м по-ру́сски. А в э́том году́ нас пригласи́ли в ла́герь уже́ в ка́честве помо́щников вожа́тых, и э́то отли́чный прогре́сс!
Что́ ещё рассказа́ть о себе́ и мои́х языка́х? В шко́ле и гимна́зии я, ка́к и все́, учу́ шве́дский и англи́йский языки́. На англи́йском я дово́льно непло́хо говорю́ и понима́ю и, коне́чно же, акти́вно испо́льзую его́ в путеше́ствиях по ми́ру. Неда́вно со шко́лой мы е́здили в Берли́н, где́ мо́жно бы́ло споко́йно говори́ть и на англи́йском, и на ру́сском. В бу́дущем я хочу́ соверше́нствовать свои́ зна́ния, ну а пока́ – пока́ ду́маю, куда́ пойти́ учи́ться да́льше. Но в одно́м я уве́рен – всё языки́ мне́ то́чно пригодя́тся и ру́сский в то́м числе́.
SANASTO
звать – kutsua
национа́льность – kansallisuus
гражда́нство – kansalaisuus
роди́ться – syntyä
прису́тствовать – olla läsnä
сме́шивать – sekoittaa
поня́тие – käsite
отве́тить – vastata
нача́ть – aloittaa
говори́ть наравне́ – puhua tasavertaisesti
детский са́д – päiväkoti
среди́ – joukossa
обстоя́тельство – olosuhde
бра́т-близне́ц – kaksoisveli
двойня́шка – kaksoset
приезжа́ть – saapua
обще́ние – yhteydenpito
междунаро́дный – kansainvälinen
туси́ть – hengata
разви́тие – kehitys
отноше́ния – suhteet
встре́титься – tavata
вожа́тый – leirinvetäjä
помо́щник – apulainen
соверше́нствовать – kehittää
зна́ния – tiedot
путеше́ствие – matkustaminen
пригласи́ть – kutsua
в бу́дущем – tulevaisuudessa
пригоди́ться – tulla tarpeeseen